Vanavond worden er hier in Frankrijk weer heel wat pannenkoeken gebakken. Het is vandaag de dag van La Chandeleur, of la fête des chandelles. Het feest van de kaarsen of van het licht. De dagen beginnen weer langer te worden en dat wordt hier gevierd met het bakken van heel veel crêpes: dunne, wat blekige pannenkoeken. De ronde vorm van de crêpe zou wellicht verwijzen naar de zon. In religieuze kringen wordt deze dag overigens Maria-Lichtmis genoemd en of de gelovigen dan ook deze dag aan de crêpes zitten; geen flauw idee.

In de winkel stond in ieder geval alles alweer klaar. Schappen volgestouwd met pakken bloem, maizena, melk en alles wat men maar nodig heeft om deze crêpes te kunnen bakken. Zelfs een reclamefilmpje op een TV scherm ontbrak niet! Met deze Franse traditie hebben we totaal geen moeite. Dus net als vorig jaar, staan er vanavond ook bij ons crêpes op het menu. Nu ja, het zullen wel gewoon pannenkoeken worden à la Hollandaise en wat we erop smeren zal ook wel wat minder Frans zijn. Voor ons in ieder geval geen dikke lagen Nutella op de pannenkoeken!

Ik kwam nog wat leuke uitdrukkingen tegen, over La Chandeleur en dan in combinatie met het weer. Of ze allemaal kloppen?

‘Rosée à la Chandeleur, hiver à sa dernière heure’
Als er veel dauw of nattigheid is op Chandeleur, dan is de winter zo’n beetje op zijn einde.

‘Le soleil de la Chandeleur annonce hiver et malheur’
Als op Chandeleur de zon schijnt voorspelt dat winter en ongeluk.

Maar gelukkig ook: ‘Si la chandelle est belle et claire, nous avons l’hiver derrière’
Als het op Chandeleur mooi en helder is, hebben we de winter achter de rug.